Index relies entirely on the support of donors and readers to do its work.
Help us keep amplifying censored voices today.
As a child I used to dream about the day I would go to Willy Wonka’s chocolate factory. I’d watch the movie on repeat, always captivated by the moment when Charlie enters that room, the one with the marshmallow trees and the chocolate river. In other words, the room of childhood dreams. Flash forward to a year ago. My son was having a tantrum, refusing to leave the house (he was three, it happens). I was trying the normal tricks to calm and cajole him. Nothing was working. Eventually I told him about the Willy Wonka room. As if by magic he calmed instantly, put on his coat and we left.
I didn’t mention Augustus Gloop in my retelling. If I had I might have missed out the fact he was “fat” because, well, I try to avoid that word in my house. I don’t want my son to grow up body conscious or to fat shame others. That is my prerogative as a parent; I can filter and rewrite as I see fit. It is not, though, the prerogative of the publishing house, or a streaming service. But that’s exactly the role they have given themselves. As was recently announced in The Daily Telegraph, Roald Dahl’s children’s books are being rewritten to remove language deemed offensive by the publisher Puffin. Sensitivity readers have been hired, their job to bring the books up to the 21st Century. So Augustus Gloop is now “enormous” not “fat” and, amongst other issues that I’ll get to shortly, I’m curious as to whether that is even any better?
Ditto references to “female” characters like Miss Trunchbull in Matilda, who has gone from a “most formidable female” to a now “most formidable woman”. Shouldn’t that be “person”? Or do we have to wait for the 2024 edition?
This sets a really bad precedent. I hate to be the cliché – work at Index on Censorship, talk about slippery slopes – but this really is a slippery slope. The library shelf that Dahl’s books sit on is full of works that teeter on the edge of PC. Take just one example, Judith Kerr’s beloved The Tiger Who Came to Tea. In this it’s Sophie’s mother who is at home looking after Sophie while it’s Sophie’s father who is at work, and it’s Sophie’s father who has the great idea to go out for sausages and chips (and presumably has all the capital to pay for it). Of course Daddy bloody saves the day! Shall we rewrite that?
I don’t like the traditional gender roles of Kerr’s book, nor do I like some of the language and descriptions in Dahl’s. But these books are products of our uncomfortable past and no amount of editing can change that past. Editing can, however, gloss over it as if it never happened, which is far more concerning. How are we supposed to understand who we are today if we don’t have the context of where we’ve come from? It even denies us our victories. “Look! Mummy and Daddy both work today!” I can tell my kids proudly if they question the dynamics in Kerr’s Tiger.
Another troubling aspect concerns author consent. In the journalism industry, once something has been published it’s considered bad practise to make any changes, certainly without the permission of the author. With Dahl, not only have words been changed, passages have been added. According to the Roald Dahl Story Company “it’s not unusual to review the language” during a new print run and any changes were “small and carefully considered”. Are these small? In The Witches, when it first introduces the witches as bald beneath their wigs a new line follows: “There are plenty of other reasons why women might wear wigs and there is certainly nothing wrong with that.” That’s very well-meaning, it’s just that Dahl didn’t write that. I fear the power we are giving to publishers and estates to reword as they see fit. Ultimately in the wrong hands good intentions easily turn bad.
My final irritation is more personal. My son’s bookshelf is spilling over with stories, a glorious catalogue of old and new. I’m amazed by the number of fantastic children’s writers out there today and a little overwhelmed. Justification for the Dahl modifications seems to be along the lines of a commitment to diversity and inclusivity, something we can all get behind. If Puffin and Netflix are so committed to these values why don’t they instead invest in and support authors from other backgrounds? After all, Roald Dahl was a white male with an anti-Semitic track record. He’s hardly the poster boy of 2023.
As much as they have their problems, I like some of Dahl’s characters and plots both from a place of nostalgia and from a place of good story-telling. I look forward to the day when my son progresses from tales of golden tickets to giants outside windows (way too scary for now). But he shouldn’t need to watch Charlie and the Chocolate Factory on repeat like me because there are many other brilliant books out there, waiting to be turned into film. What we need is money channelled to new stories, not new, redacted versions of Matilda.
This article originally appeared in The Bookseller here.
The autumn issue of Index takes as its central theme the FIFA World Cup that will take place in Qatar in November and December 2022.
A country where human rights are constantly under threat, Qatar is under the spotlight and many are calling for a boycott of the tournament.
Index spoke to journalists, human rights activists and philosophers for the latest issue to understand their view on the tangled relationship between football and human rights. Is football really the beautiful game?
The Qatar conundrum, by Jemimah Steinfeld: The World Cup is throwing up questions.
Chasing after rights, by Ben Rogers: The activist on being followed by Chinese police.
Victim of its own success? By Simon Barnes: Blame the populists, not the game.
The stench of white elephants, by Jamil Chade: Brazil’s World Cup swung open Pandora’s Box.
The real game is politics, by Issa Sikiti da Silva: Is politics welcome on the pitch in Kenya?
Much ado about critics, by Lyn Gardner: A theatre objects to an offensive Legally Blonde review.
On reputation laundering, by Ruth Smeeth: Beware those who want to control their own narrative.
[vc_row][vc_column][vc_video link=”https://youtu.be/WzJkJikmYe8″][vc_column_text]Abbad Yahya is a 29-year-old Palestinian novelist whose fourth novel Crime in Ramallah was banned by the Palestinian authority in the West Bank in 2017. The novel includes depictions of gay sex, as well as political commentary about fanaticism and religious extremism — subjects largely considered taboo in the region. All copies of the book were confiscated by the attorney general in February this year, on the grounds it contained texts that threatened public decency.
When the controversy arose, Yahya was abroad in Qatar. He was so afraid for his life that he did not to go back to his native Ramallah and spent time in other countries in the Middle East and Europe. Threats were issued to him and his family via social media and copies of the book burnt on the Gaza strip. The Public Prosecutor issued a summons for questioning against Yahya and detained the distributor of the novel.
Despite this, Yahya has spent the last year giving interviews to the international and Arab press and raising awareness of freedom of expression and the lives of young people in the West Bank and Gaza, particularly in relation to their sexuality.
“In my point of view, the most important impact of all of this, was raising the awareness amongst the youth and their decisions that are related to their sexual lives, as well as making a public discussion about the issue,” says Yahya.
Crime in Ramallah follows the lives of three young Palestinian men and the different ways they cope with living in the claustrophobic society of Ramallah. The passage in the novel most cited as causing outrage is when one of the characters sees a picture of the Palestinian leader Yasser Arafat with a gun and imagines it as a penis.
The novel was criticised by some of Yahya’s own colleagues. According to AP, the head of the Palestinian Writers Union, Murad Sudani, said it was a: “silly novel that violates the national and religious values of the society in order to appease the West and win prizes.”
“The job of the writer in our occupied country is to raise the hope and enlighten people — not to break the national and religious symbols,” Sudani added. “My freedom as a writer ends when the freedom of the country begins.”
But Yahya does not agree. “Censors proclaim themselves to be the representatives of the public and their opinion, while present us as an obscure minority, insignificant in its voice and influence,” Yahya tells Index on Censorship. “This nomination proves the exact opposite, as it comes as a recognition of what we do and the things we stand for, and a proof that our voice is indeed heard. Freedom is contagious, and being one of the nominees strengthens my unshakable conviction in the ideals of freedom and freedom of expression.
See the full shortlist for Index on Censorship’s Freedom of Expression Awards 2018 here.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row full_width=”stretch_row_content” equal_height=”yes” el_class=”text_white” css=”.vc_custom_1490258749071{background-color: #cb3000 !important;}”][vc_column width=”1/2″][vc_custom_heading text=”Support the Index Fellowship.” font_container=”tag:p|font_size:28|text_align:center” use_theme_fonts=”yes” link=”url:https%3A%2F%2Fwww.indexoncensorship.org%2Fsupport-the-freedom-of-expression-awards%2F|||”][vc_column_text]
By donating to the Freedom of Expression Awards you help us support
individuals and groups at the forefront of tackling censorship.
[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/2″ css=”.vc_custom_1521478525252{background-image: url(https://www.indexoncensorship.org/wp-content/uploads/2017/05/2017-awards-fellows-1460×490-2_revised.jpg?id=90090) !important;background-position: center !important;background-repeat: no-repeat !important;background-size: cover !important;}”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_basic_grid post_type=”post” max_items=”4″ element_width=”6″ grid_id=”vc_gid:1521806417232-57215ec6-b0de-4″ taxonomies=”10735″][/vc_column][/vc_row]
A team of lawyers called for the ban of Arabic classic A Thousand and One Nights on 17 April. The lawyers, from the “Actio popularis” group, filed a complaint with the prosecutor general, demanding that the book be confiscated and its publishers face imprisonment. Following a series of so-called Hesba lawsuits that have targeted writers, poets and filmmakers, the lawyers invoked article 178 of the penal code, which states that publishing material considered to be “offensive to public decency” is punishable by up to two years in prison. On 7 April, the state-run magazine Ibdaa closed after a Hesba lawyer claimed it published a poem insulting God.