الصحافة في المنفى: صحافي مكسيكي يفر الى الولايات المتحدة بعد اختطافه من قبل الكارتل

[vc_row][vc_column][vc_custom_heading text=”ارتكب الرجال من كارتل سينالوا خطأ ، وهم الآن يسعون إلى استخدامه لصالحهم.”][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text]Alejandro Hernandez Pacheco[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

كان ذلك في يوليو / تموز ٢٠١٠ ، عندما كان مصور التليفزيون المكسيكي أليخاندرو هيرنانديز باتشيكو وزميله يغطيان أحداث الشغب في سجن في بلدة غوميس بالاسيو بولاية دورانغو في شمال غرب المكسيك. بينما كانوا في طريقهم من السجن ، أوقف مسلحو كارتل سينالوا سيارتهم ، ظانين أن الصحافيين كانا أعضاء في كارتل زيتاس المنافس.

في ذلك الوقت ، كانت عصابة سينالوا ، التي كان يقودها زعيم المخدرات المعروف “خواكين” إل تشابو غوزمان ، تخوض معركة دامية للسيطرة على طرق التهريب في شمال المكسيك. في عام ٢٠١٠ وحده ، قتل أكثر من ١٥،٠٠٠ شخص في حروب المخدرات بالمكسيك. في مدينة توريون القريبة التي يتحدر منها هرنانديز ، حيث كان يعمل في محطة تيليفيزا المحلية، كانت هناك ٩٩٠ حالة قتل هناك في عام ٢٠١١ ، مقارنة بـ ٦٢ في عام ٢٠٠٦ ، وفقًا لوكالة رويترز.

أجبر مسلحو كارتل سينالوا هيرنانديز وزميله على الخروج من سيارتهم ووضعوهم في الصندوق.

يقول هيرنانديز في مقابلة مع “غلوبال جورناليست”: “أخبرونا أنهم سيقتلوننا لأنهم اعتقدوا أننا نعمل مع الكارتل الآخر”. “أخبرناهم أننا نعمل مع تيليفيزا وأريناهم هواتفنا ومعداتنا وميكروفوناتنا وكل شيء. وأدركوا أننا كنا نقول الحقيقة “.

هذا لا يعني أنهم كانوا في أمان. فلعدة أيام بعد ذلك، تم نقل واحتجاز هرنانديز واثنين من الصحفيين المختطفين عبر سلسلة من مخابئ كارتل سالينوا ، حيث تعرضوا للضرب والتهديد بالقتل. وقد أُفرج عن هيكتور غوردوا ، مراسل تيليفيزا ومقره مكسيكو سيتي ، والذي كان يعمل مع هيرنانديز ، بشرط أن يقدم تقريرا يفصّل التعاون بين المسؤولين الحكوميين وخصوم كارتل سينالوا في منظمة زيتاس في حين احتجز هيرناندز وزميله الصحفي خافيير كاناليس كرهائن.

عندما رفضت قناة تيليفيزا بث تقرير غوردوا ، خشي البعض من أن يعدم هيرنانديز وكاناليس. لكنه تم إطلاق سراحهما. فوفقاً لغوردوا ، فقد قرر الكارتل أن قتل الصحفيين قد يضرهم أكثر مما ينفعهم.

أما هيرنانديز ، فقد هرب هو وعائلته إلى الولايات المتحدة ، حيث مُنح حق اللجوء في عام ٢٠١١. وهو يعمل الآن كمصور في كولورادو ، وتحدث إلى أستريج أغوبيان من “غلوبال جورناليست” عبر مترجم عن اختطافه وهربه. أدناه ، النص المحرر للمقابلة:

غلوبال جورناليست: كيف أثرت الكارتلات عليك كصحفي قبل أن يتم اختطافك؟

هيرنانديز: كان الوضع جيد وطبيعي قبل اندلاع الحرب بين كارتيلات المخدرات منذ حوالي عشر سنوات. كانت توريون بلدة صغيرة في منطقة هادئة. لكن في عام ٢٠٠٧ وصل العنف اليها. كان هناك الكثير من مهربي المخدرات، لكن لم تكن هناك مشكلة لأن الناس لم يعبثوا معهم وهم لم يعبثوا مع الناس. ثم وصل كارتل آخر ، الزيتاس ، من شمال شرق البلاد.

ثم بدأت الحرب بينهم وبين عصابة إل تشابو ، أي كارتل سينالوا. بدأت عمليات القتل والاختطاف… وهذا هو الوقت الذي بدأ فيه الخوف ينتشر بين السكان. كانت هناك أعمال قتل كل يوم. وكانت جرائم القتل تجري بالكثير من السادية. لم يكن الأمر مجرد رصاصة في الرأس ، بل تم قطع رؤوس الناس أو قلع أعينهم.

غلوبال جورناليست: كيف فامت وسائل الإعلام التي عملت معها بتغطية هذه الأحداث؟

هيرنانديز: في البداية ، كان كل شيء على ما يرام. كما نقوم بتغطية الاغتيالات ولا ننشر أسماء الفريق الذي عمل على القصة لحمايتهم. بدأنا في التعود على عهد النركوس (مهربي المخدرات) ، والحرب ، وكمية القتل.

بدأت المشاكل في عام ٢٠٠٩ عندما تم اختطاف ثم قتل زميل لنا، اليسيو بارون، الذي كان مراسل شؤون الشرطة في صحيفة في توريون. عرفنا أن المهربين هم من قاموا بذلك ، لكننا لم نكن نعلم أي مجموعة بالتحديد.

كانت هناك أعمال قتل خارج محطات التلفزيون والصحف. استخدموا “مانتاس” ، وهي قطع من النسيج كتب عليها أن ما حدث لاليسيو سيحدث للآخرين أيضًا إذا لم يلزموا الصمت. لذلك بدأ العديد من الصحفيين بالشعور بالخوف.

غلوبال جورناليست: ما هي القضية التي كنت تعمل عليها عندما تم اختطافك؟

هيرنانديز: أتى صحفي من مكسيكو سيتي يعمل في برنامج يسمى”نقطة البداية”. قام مضيف البرنامج بإرسال أشخاص إلى توريون لتغطية قضية مهربي المخدرات هناك. وصل الصحفي [هيكتور غوردوا] ، لكن بدون مصور لأنه غاب عن الرحلة. جاء لطلب المساعدة من محطة تيليفيزا حيث كنت أعمل وطلبوا مني أن أذهب معه.

كان هدفنا إجراء مقابلات مع رؤساء بلديات المدن الثلاث: ليرغو ، غوميز بالاسيو ، دورانجو و توريون. استغرق رئيس بلدية غوميز بالاسيو وقتا طويلا قبل أن يقبل استقبالنا. عندما تركناه ، قيل لنا أن هناك أعمال شغب في سجن سيفيريسو الفيديرالي.

قررنا الذهاب إلى السجن وإجراء المقابلات هناك. كان هناك العديد من أقارب السجناء هناك ، لأنه كانت هناك تقارير عن إطلاق أعيرة نارية في الداخل وكانوا يبكون وكان هناك الكثير من الاجراءات الأمنية. لكن بوجود الجيش والقوى الأمنية شعرنا بالأمان.

عندما غادرنا [هيرناندز وغوردوا] المنطقة ، كانت الساعة الثالثة مساءًا. وعلى بعد ميلين ، عند إشارة مرور ، تم اعتراضنا من قبل سيارة ، وانطلق بعض الأشخاص بالبنادق ودخلوا الى سيارتنا. وضعوني وزميلي في صندوق السيارة.

غلوبال جورناليست: ما الذي حدث بعد ذلك؟

 

هيرنانديز: قالوا لنا إنهم سيقتلوننا لأنهم ظنوا أننا أعضاء في الكارتل [الزيتاس]. أخبرناهم بأننا نعمل مع تيليفيزا وأريناهم هواتفنا ومعداتنا وميكروفوناتنا وكل شيء. وأدركوا أننا نقول الحقيقة.

كانوا ما زالوا يقولون إنهم سوف يقتلوننا. غطوا أعيننا بقطع من القماش وربطوا أيدينا وأرجلنا. ثم وضعونا في شاحنة وأجروا بعض المكالمات الهاتفية. لا أعرف ما إذا كانوا يتصلون بـ إل تشابو أو شخص آخر.

في يوم الاثنين [٢٦ يوليو ٢٠١٠] عندما أخذونا ، اتصلوا ب تيليفيزا وأخبروهم بأننا في قبضتهم وأنهم سيقتلوننا إذا استمرت الشبكة في نشر الأخبار عنهم. قالوا إنهم يريدون منا أن نقوم بعمل فيديو على اليوتيوب حيث سنقوم باتهام الزيتاس وحكومة كوهويلا.

سجلّنا فيلم فيديو مدته ١٥ دقيقة يوم الثلاثاء وبثته تيليفيزا في ساعة متأخرة من الليل. في هذه المرحلة ، لم يكن أحد يعلم أننا كنا رهائن غير عائلتي وعائلات الرهائن الآخرين، وتيليفيزا.

غلوبال جورناليست: أي أنهم استخدموكم في محاولة لابتزاز تيليفيزا لبث تقارير من شأنها أن تؤذي الكارتل المنافس؟

هيرنانديز: أرادوا يوم الأربعاء أن نسجل تقريرا آخر [يتهم كارتل زيتاس بالتورط مع مسؤولين حكوميين آخرين]. لكن تيليفيسا رفضت قائلة: “لن نكون مسؤولين إذا حدث شيء لهم ، لأننا [الشبكة] لا يمكننا أن نظل رهائن في يد مهرّبي المخدرات.”

كان من المفترض أن الشرطة تبحث عنا. كنا نتوقع منهم أن ينقذونا. لقد احتجزونا في غرفة طولها وعرضها ٤ أمتار. كنا ثلاثة صحفيين وثلاثة رجال شرطة مختطفين وسائق سيارة أجرة. أي كان مجموعنا سبعة أشخاص. كنا في فصل الصيف وكان الجو حارًا جدًا. أعطونا بعض الماء ولكن لا شيء للأكل. إذا كنت تريد النوم أو الجلوس فكان عليك طلب الإذن. لم نتمكن من الذهاب إلى الحمام ، وكان لدينا زجاجة طلاء وهذا كل شيء.

لقد عذبونا نفسياً لأنهم كانوا يقولون إنهم سيقتلوننا. إذا قام [مهربو المخدرات] بقتلك خلال النهار ، فسوف يتركوا جسمانك في الخارج. و بخلاف ذلك ، فإنهم سوف يخفون جثتك.

ما كنت آمله حقاً ، ما كنت أصلي من أجله هو أنه اذا قتلوني ، فإنهم سيتركون جسدي في مكان يمكن للناس أن يجدوني فيه ويتعرّفوا علي ، وأن لا أنتهي كأحد المفقودين. فهذا سيء كثيرا للعائلات ، أسوأ من أن يعلموا أنك ميت.

كنا متعبين جداً لكننا لم نتمكن من النوم ليلاً لأننا كنا خائفين من أنهم سيأخذوننا ويقتلوننا.

غلوبال جورناليست: كيف تم إطلاق سراحكم؟

هيرنانديز: أُطلق سراح الصحفي من مكسيكو سيتي [هيكتور جوردوا] يوم الخميس [٢٩ يوليو ٢٠١٠]. أخذونا [كاناليس وهيرنانديز] إلى منزل آمن آخر. كنا نشعر بالهشاشة مثل الناس في حالة السكر لأننا لم نكن قد أكلنا أو شربنا ما يكفينا لعدة أيام. لم يكن لدينا أي طاقة. وضعونا في غرفة مظلمة مهجورة تشبه الحمامات. كانت الغرفة مظلمة، ولكن أتذكر أنه كانت هناك صراصير وقوارض فيها.

كان الوقت منتصف الليل ، وأردناهم أن يقتلونا لأننا كنا متعبين للغاية من حالة عدم اليقين. لحظة واحدة أرادوا قتلنا ، ثم لم يفعلوا ذلك ، ثم هددوا بذلك مرة أخرى.

بدأنا الصراخ لأنه كان هناك جيران. صرخنا: ” نريد الماء! نريد الماء!”

حاولنا الهرب ، وحاولنا فتح الباب. وصل شخص ما في شاحنة ، وبدأوا في ضربنا. كل الأشياء التي لم يفعلوها في الأيام السابقة ، فعلوها تلك الليلة. ربطونا بالأسلاك من أيدينا وأقدامنا.

بعد نوبة الضرب ، عاملونا بشكل جيد. أعطونا المياه وتم نقلنا إلى منزل آمن آخر ليلة الجمعة. ولكن كان هناك دم في جميع أنحاء الغرفة حيث تم أخذنا. كان هناك فروة رأس. واعتقدنا أن هذا هو المكان الذي يقومون فيه بتعذيب وقتل الناس.

كان هناك شخص يعتني بنا ، حتى أنه أعطانا ماء … غالون من الماء لكل واحد منا. قلت لنفسي: “أريد أن أهرب ، لن أسمح لهم بقتلي”.

لكنني لم أنجح. كنت أشعر بسلام على الرغم من أنني حاولت (الهروب) على الأقل. كانت تلك اللحظة التي استطعت فيها النوم أخيرًا. لا أعرف عدد الساعات التي نمتها.

في ذلك الوقت ، كانت الحكومة وكارتل إل تشابو على الأغلب يتفاوضان [لترتيب إطلاق سراحنا]. بعد ذلك ، أعادونا إلى المكان الآمن الذي كنا فيه في وقت سابق. كانت الشرطة الفيدرالية هناك ويبدو أنهم كانوا هناك ليتظاهروا بأنهم كانوا يقومون بإنقاذنا – لا أعرف ما إذا كان مهربو المخدرات تأخروا في اعادتنا أو ما اذا كانت الشرطة قد جاءت مبكراً. [عندما تم تسليمنا] قالت الشرطة: “ها أنتم! أين كنتم محتجزين؟ كيف حالكم؟”

كان الأمر وكأنه فيلما. لكننا كنا أحرار.

أخذتنا الشرطة لعقد مؤتمر صحفي في مكسيكو سيتي. قالوا إنهم أنقذونا وأنه لم يكن هناك إطلاق للنار ، وأن المهربين لم يفعلوا أي شيء لنا وأنهم أطلقوا سراحنا لأن [الحكومة] طلبت منهم ذلك.

غلوبال جورناليست:ك يف قررت الذهاب إلى الولايات المتحدة؟

هيرنانديز: أفرجوا عني [السبت ٣١ يوليو / تموز ٢٠١٠] وأخذتني الشرطة إلى مكسيكو سيتي. قضيت حوالي ٢٠ يومًا في مكسيكو سيتي مع عائلتي.

ألقت الشرطة القبض على بعض المشتبه بهم. كانوا في الواقع هم من احتجزونا كسجناء. ذهبنا وتعرّفنا عليهم. لكن كما تعلم فإنه لدى مهربي المخدرات فإن الرجال الذين يحملون السلاح هم مجرد جنود. زعيمهم هو من قام بتسليمهم.

خلال تلك الفترة ، قمت بإجراء مكالمات إلى إل باسو ، تكساس حيث لدي أقرباء. وضعوني على اتصال بمحامي عظيم ، أنقذ حياتي. تحدثت مع زوجتي ومحاميي وقررنا عدم العودة إلى توريون. استقلّيت شاحنة ، ثم حافلة ، ثم مشيت.

عبرت الحدود في ٢٢ أغسطس إلى تكساس بتأشيرة سياحية ثم بدأت عملية الحصول على اللجوء السياسي. في٢٣ أغسطس، بدأ كارتل سينالوا يبحث عني. في ٢٤ أغسطس ، عبرت زوجتي مع أطفالنا الصغار. لم نأخذ سوى حقيبة ملابس صغيرة للأطفال ومجلد يحتوي على كافة الأدلة التي تثبت ما حدث لي، والصور والمقالات في الصحف. ثم طلبت اللجوء في هيوستن.

غلوبال جورناليست : ما هي ظروفك الآن؟

هيرنانديز: الآن أنا مقيم في الولايات المتحدة. أحب أن أتمكن من العودة [إلى توريون] لكنني لا أستطيع ذلك. أنا غاضب من الجميع ، الشرطة و مهربي المخدرات ، لأن أبنائي اضطروا إلى مغادرة منزلنا ووطننا.

أعطاني أطفالي الكثير من الشجاعة. كان من الصعب التأقلم مع ثقافة أخرى. أبنائي الآن يذهبون إلى المدرسة ويتحدثون الإنجليزية. عندما وصلت ، عملت في محطة تلفزيون إسبانية محلية في إل باسو حتى عام ٢٠١٥. ثم عُرضت علي وظيفة في كولورادو. الآن أعيش هناك مع عائلتي وأعمل كمصور. أنا ممتن جدا لهذا البلد لأنني وصلت مع حقيبة صغيرة والآن لدينا منزل ، لدي فرصة هنا.

https://www.indexoncensorship.org/2018/02/cartel-kidnapping-mexican-journalist-fled-u-s/

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

After cartel kidnapping, Mexican journalist fled to U.S.

[vc_row][vc_column][vc_column_text]This article is part of Index on Censorship partner Global Journalist’s Project Exile series, which has published interviews with exiled journalists from around the world.[/vc_column_text][vc_column_text]

Alejandro Hernandez Pacheco

Alejandro Hernandez Pacheco

The men from the Sinaloa cartel had made a mistake, and now they were looking to use it to their advantage.

It was July 2010, and Mexican television cameraman Alejandro Hernandez Pacheco and a colleague had been covering a riot at a prison in the town of Gómez Palacio in Durango state in northwestern Mexico. As they drove away from the prison, their car was stopped by Sinaloa gunmen, who mistook the two journalists for members of the rival Zetas cartel.

At the time, the Sinaloa cartel, led by the infamous drug lord Joaquín “El Chapo” Guzmán, were in the midst of a bloody battle for trafficking routes in northern Mexico. In 2010 alone, more than 15,000 people would die in Mexico’s drug wars. In Hernandez’s nearby home city of Torréon, where he worked for a local Televisa station, there were 990 homicides in 2011, up from 62 five years earlier, according to Reuters.

The Sinaloa men forced Hernandez and a colleague out of the car and into the trunk.

“They told us they were going to kill us because they thought we worked for the other cartel,” says Hernandez, in an interview with Global Journalist. “We told them we worked for Televisa and showed them our phones, equipment, microphones and everything. And they saw we were telling the truth.”

That didn’t mean they were safe. For days, Hernandez and two other kidnapped journalists were shuttled from a series of Sinaloa safehouses, where they were beaten and threatened with death. Héctor Gordoa, a Mexico City-based Televisa reporter who had been working with Hernandez, was released on the condition that he file a report detailing collaboration between government officials and Sinaloa cartel’s rivals, the Zetas. Hernandez and fellow journalist Javier Canales were kept by the cartel as hostages.

When Televisa refused to air Gordoa’s report, some feared Hernandez and Canales would be killed. Instead, they were released. According to Gordoa, the cartel had determined that killing journalists would do them more harm than good.

As for Hernandez, he and his family fled to the U.S., where was granted asylum in 2011. Now working as a cameraman in Colorado, he spoke with Global Journalist’s Astrig Agopian through a translator about his kidnapping and flight. Below, an edited version of their interview:

Global Journalist: How did the cartels affect you as a journalist before you were kidnapped?

Hernandez: It was good and normal before the war between the narcos started about ten years ago. Torréon was a small town in a peaceful region. But in 2007 the violence arrived there. There were a lot of narcos, but there was no problem because the people did not mess with them and they did not mess with the people. But another cartel, the Zetas, arrived from the northeast of the country.

Then the war started between them and El Chapo’s band, the Sinaloa cartel. There started being murders, abductions, kidnappings…and that is when the fear started spreading in the population. There were killings everyday. Murders with a lot of sadism. It was not like just a bullet in the head, people were beheaded or they would take their eyes out.

GJ: How did the media you worked for cover this?

Hernandez: At the beginning, everything was okay. We would cover the assassinations and not include the names of the team who worked on the story to protect them. We started to get used to the reign of the narcos, the war, all the dead.

The problems started in 2009 when a colleague from a newspaper, Eliseo Barron, was kidnapped and killed. He was a police reporter for a newspaper in Torréon. We knew the narcos did it, but we didn’t know which group.

There were killings outside of television stations and newspapers. They used “mantas,” which are pieces of tissue where it was written that what happened to Eliseo will happen to others too if they don’t keep silent. So then many journalists started being scared.

GJ: What story were you working on when you were kidnapped?

Hernandez: A journalist came from Mexico City who worked for the [national] program “Punto de Partida,” or “Starting Point.” The host of the program sent people to Torréon to cover the narcos. The reporter [Héctor Gordoa] arrived, but without a cameraman because he missed the flight. He came to ask for help from the Televisa station where I worked. They asked me to go with him.

Our intention was to interview the mayors of the three cities: Lergo, Durango, Gomez Palacio, Durango and Torréon. The mayor of Gomez Palacio took a long time to receive us. When we left him, we were told that there was a riot in the CEFERESO [a federal prison].

We decided to go to the jail and do interviews. There were many relatives of the prisoners there, because there were reports of shots fired inside and they were crying and there was a lot of security. But with all the army and the security we felt safe.

When we [Hernandez and Gordoa] left the area, it was like 3 p.m. and two miles ahead, at a traffic light, we were intercepted by a car and some guys got out with guns and got in our car. They put me and my colleague in the trunk.

GJ: What happened next?

Hernandez: They told us they were going to kill us because they thought we worked for the other cartel [the Zetas]. We told them we worked for Televisa and showed them our phones, equipment, microphones and everything. And they saw we were telling the truth.

They still said they would kill us. They covered our eyes with cloth and tied our hands and feet. Then they put us in a truck and made some telephone calls. I don’t know if they were calling El Chapo or whoever.

On the Monday [July 26, 2010] when they took us, they called Televisa and told them that they had us and they would kill us if the network continued to publish stories about them. They said they wanted us to do a video for YouTube in which we would incriminate the Zetas with the [state] government of Coahuila.

We did a 15-minute video on Tuesday and Televisa broadcast it late at night..At this point, nobody knew we were hostages besides my family, the other’s families and Televisa.

GJ: So they used you to try to blackmail Televisa into broadcasting reports that would hurt a rival cartel?

Hernandez: On Wednesday, they wanted us to record another report [implicating the Zetas with additional government officials]. But Televisa refused, saying: ‘We won’t be responsible if something happens to them, because we [the network] cannot continue to be hostages of the narcos.’

The police were supposedly looking for us. We expected them to rescue us. They kept us in a room 4 meters by 4 meters. There were us three journalists, three kidnapped policeman, and a taxi driver. We were seven total. It was the summer and it was so hot. They gave us some water but nothing to eat. If you wanted to sleep or sit you had to ask for permission. We could not go to a bathroom, we had a paint bottle and that’s it.

They psychologically tortured us because they were saying they would kill us. If [narcos] kill you during the day, they will leave your body outside. But if not, they hide your body.

What I really hoped, what I prayed for was that if they killed me, they would leave my body in sight so that people would find me and recognize me and that way I would not be a ‘desaparecido.’ That is so much worse for the families, worse than them knowing that you are dead.

We were very tired but we could not sleep at night because we were afraid they would take us and kill us.

GJ: How were you released?

Hernandez: The journalist from Mexico City [Héctor Gordoa] was released on Thursday [July 29, 2010]. They took us [Canales and Hernandez] to another safehouse. We were fragile like drunk people because we did not have food or enough water for days. We had no energy. They put us in a dark, abandoned room like a bathroom. It was dark, but I remember that there were cockroaches and animals there.

It was the middle of the night and we just wanted them to kill us because we were so tired of all the uncertainty. One moment they wanted to kill us, then they didn’t, then they did again.

We started screaming because there were neighbors. We shouted: “We want water! We want water!”

We tried to escape, tried to open the door. Someone arrived with a truck, and they started beating us. All the things they had not done the days before, they did that night. They bound us with wire by our hands and feet.

After the beating, they treated us very well. They gave us water and we were taken to yet another safehouse on Friday night. But there was blood all over the room where we were taken. There was a scalp. We thought that is where they tortured and killed people.

There was a person taking care of us, who even gave us water…a gallon of water for each of us. I told myself: ‘I want to escape, I’m not going to let them just kill me.”

But I didn’t succeed. I was at peace though because at least I tried. That was the moment when I could finally sleep. I do not know how many hours.

At that time, the government and El Chapo’s cartel must have been in talks [to arrange our release]. Next, they took us back to the safehouse where we had been earlier. The federal police were already there. It seemed they were there to pretend it was a rescue – I don’t know if the narcos were late bringing us back or the police came early. [When we were handed over] the police said: “Oh that’s you guys! Where were you detained? How are you?”

It was like a movie. We were free.

The police took us to do a press conference in Mexico City. They said they had rescued us and that there had been no shooting, and that the narcos did not do anything to us and that they released us because [the government] asked them to.

GJ: How did you decide to go to the U.S.?

Hernandez: They released me [Saturday July 31, 2010] and the police took me to Mexico City. I spent about 20 days total in Mexico City with my family.

The police caught some suspects. It was actually the ones who held us as prisoners. We went and identified them. But you know for drug traffickers, the guys with the guns are just soldiers. The boss turned them over.

During that time, I made calls to El Paso, Texas where I have family. They put me in touch with a great lawyer, who saved my life. I talked with my wife and lawyer and we decided not go back to Torréon. I took a truck, then a bus, then I walked.

I crossed the border on Aug. 22 to Texas with a tourist visa and then started the process to get political asylum. On Aug. 23, [the Sinaloa cartel] started looking for me. On Aug. 24, my wife crossed with our small children. We only took a small bag with clothes for the children and a folder with all the proof of what happened to me, pictures and articles in the newspapers. I asked for asylum in Houston.

GJ: How are things for you now?

Hernandez: Now I am a U.S. resident. I would love to be able to go back [to Torréon] but I cannot. I am angry at everyone, the police and the narcos, because my sons had to leave our home.

My children gave me a lot of courage. It was hard to arrive in another culture. My sons now go to school and speak English. When I arrived I worked at a local Spanish TV station in El Paso until 2015. Then I was offered a job in Colorado. Now I live there with my family and work as a cameraman. I am very grateful to this country because I arrived with a small suitcase and now we have a house, I have opportunity here.

With translation by Maria F. Callejon[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_video link=”https://youtu.be/tOxGaGKy6fo”][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_column_text]Index on Censorship partner Global Journalist is a website that features global press freedom and international news stories as well as a weekly radio program that airs on KBIA, mid-Missouri’s NPR affiliate, and partner stations in six other states. The website and radio show are produced jointly by professional staff and student journalists at the University of Missouri’s School of Journalism, the oldest school of journalism in the United States. [/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_custom_heading text=”Don’t lose your voice. Stay informed.” use_theme_fonts=”yes”][vc_separator color=”black”][vc_row_inner][vc_column_inner width=”1/2″][vc_column_text]Index on Censorship is a nonprofit that campaigns for and defends free expression worldwide. We publish work by censored writers and artists, promote debate, and monitor threats to free speech. We believe that everyone should be free to express themselves without fear of harm or persecution – no matter what their views.

Join our mailing list (or follow us on Twitter or Facebook) and we’ll send you our weekly newsletter about our activities defending free speech. We won’t share your personal information with anyone outside Index.[/vc_column_text][/vc_column_inner][vc_column_inner width=”1/2″][gravityform id=”20″ title=”false” description=”false” ajax=”false”][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_separator color=”black”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_basic_grid post_type=”post” max_items=”6″ style=”load-more” items_per_page=”2″ element_width=”12″ grid_id=”vc_gid:1518457289356-25c6c2e3-cfc2-10″ taxonomies=”22142″][/vc_column][/vc_row]

A black day for press freedom and justice in Turkey

[vc_row][vc_column][vc_column_text]

Ahmet Altan, Mehmet Altan and Nazli Ilcak

Ahmet Altan, Mehmet Altan and Nazli Ilcak

Index on Censorship strongly condemns Turkey’s sentencing of six defendants — including journalists Ahmet Altan, Mehmet Altan and Nazli Ilcak — to aggravated life sentences.

“Today’s appalling verdict represents a new low for press freedom in Turkey and sheds light on how the courts might approach other cases concerning the right to freedom of expression. Today we stand in solidarity with all imprisoned journalists and continue to call on the government to drop all charges,” Hannah Machlin, project manager, Mapping Media Freedom, said.

On 16 February 2018, the 26th High Criminal Court of Istanbul sentenced the defendants to life in prison over allegations related to the attempted July 2016 coup, which Turkish authorities claim was orchestrated by Fettulah Gulen. The charges were  detailed in a 247-page long indictment which identifies President Erdogan and the Turkish government as the victims. The defendants were accused of attempting to disrupt constitutional order and inserting subliminal messages into broadcasts.

Ahmet Altan is a novelist, journalist and former editor in chief of the shuttered Taraf daily. His brother, Mehmet Altan is a columnist and professor. Nazli Ilcak is a journalist, writer and former party deputy. The other defendants were Fevzi Yazıcı, who was head of visual at Zaman; Yakup Simşek, who worked in Zaman’s advertising department; Sükrü Tuğrul Ozşengül, a retired police academy teacher who was accused on the basis of a tweet where he predicted there would be a coup.

Today marked the fifth and final hearing in the case which is widely seen as politically  motivated.

This is the first conviction of journalists in trials related to the attempted coup.

All three have been detained since 2016 and have denied all charges, citing lack of evidence.

On 19 September 2017 Ahmet Altan testified from Silivri Prison.

“This is a case in which the absurdity of the allegation overwhelms even the gravity of the charges.”

Earlier today, Deniz Yucel, a German-Turkish journalist, was released and indicted on charges related to the hacking of the Turkish Energy Minister’s email account . He spent 366 days in prison, including in solitary confinement. Yucel could face up to 18 years in prison.

Turkey is currently the largest jailer of journalists in the world with  153 media workers still behind bars in Turkey.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_basic_grid post_type=”post” max_items=”3″ style=”load-more” items_per_page=”2″ element_width=”12″ grid_id=”vc_gid:1518794983391-6bd72ea1-eea5-5″ taxonomies=”55″][/vc_column][/vc_row]

SUPPORT INDEX'S WORK